Ci sono due modi in generale per avere queste traduzioni certificate.
- Il primo è quello richiedere quando siete in Italia i possibili documenti dei quali potreste aver bisogno in Australia e procurarvi la loro traduzione ufficiale. Le università lo fanno, i comuni li fanno, i tribunali lo fanno e direi che per qualsiasi documento si può chiedere il suo corrispettivo in inglese. Con un paio di telefonate o visite di persona riuscirete ad ottenerli, magari dovendo pagare una marca da bollo. Potete richiederli anche dall'Australia ma per esperienza i tempi sono un po' lunghi, ci può essere bisogno di una delega e sostenere costi di spedizione.
- Il secondo è quello di farsi fare una traduzione certificata o da un traduttore NAATI o da un ufficiale in un ufficio consolare. Ovviamente avete bisogno del documento ufficiale in italiano! Ci sono molti traduttori NAATI in Australia in più o meno tutte le principali città (Brisbane, Melbourne, Sydney, Adelaide, Hobart, Perth e Darwin) e molti dei quali operano per corrispondenza.
Ho trovato online una risorsa molto utile che permette di ricercare i traduttori e gli interpreti NAATI che operano nella vostra zona o che operano online. Visitate il sito www.naati.com.au.
Lasciate un commento se questo articolo vi è stato di aiuto. Grazie!
Per i traduttori/interpreti NAATi: se volete pubblicare i vostri nominativi su questa pagina contattatemi.
1 commento:
Molto utile questo post! E invece per lavorare come interprete o traduttore? Ho già fatto tradurre qui in Italia le mie lauree e a Settembre partirò con un WHV, consigli?
Grazie mille
Posta un commento